É a tradução oral de um discurso, apresentação, palestra, treinamento, reunião ou qualquer outra forma de comunicação verbal traduzida para outro idioma simultaneamente.
Este tipo de tradução é feita dentro de uma cabine isolada acusticamente, e a voz do tradutor é transmitida até os ouvintes através aparelhos ligados a fones de ouvido.
Geralmente, o intérprete consegue trabalhar bem sozinho até um máximo de uma hora e meia, quando a concentração começa a diminuir. Por isso é necessário a contratação de dois intérpretes se a conferência durar mais que esse tempo.
Este tipo de tradução é indicado para eventos de longa duração e com público numeroso.