Services

Our main services
Certified Translation that is legal and valid in Brazil and abroad

At Ana Laura Traduções, we provide certified translation services that are characterized by excellence, agility, and full legal compliance. Our team includes certified translators who are duly qualified and registered with the Commercial Boards of the Brazilian states, ensuring the legal validity of translated documents in both domestic and international contexts.

What is a Certified Translation?

The certified translation, also known as public translation, is required in several formal situations, such as legal, academic, administrative, and immigration proceedings. It has public trust, meaning that it is officially recognized by government agencies, educational institutions, courts, and consulates.

Translations can be delivered in two formats:

  • On letterhead with the translator's original signature, or
  • In PDF with digital signature certified by ICP-Brasil.

 

Both versions include all relevant visual elements of the original document, such as stamps, seals, signatures, and graphic marks — ensuring that the content remains faithful to the original

When does this service apply?

Brazilian law stipulates that documents written in a foreign language are only considered legally valid in the country if accompanied by a Portuguese version prepared by a certified translator. This is outlined in the Constitution, the Civil Code, and the Code of Civil Procedure.

The following documents typically require a certified translation:

  • Birth, marriage, and death certificates
  • Identity documents, driver's licenses, and passports
  • Diplomas, academic transcripts, and academic certificates
  • Powers of attorney, court rulings, contracts, and financial statements
  • Business documents, such as bylaws and articles of association

 

Certified Translation provided in various languages

We provide certified translation in a range of languages, including: English, Spanish, French, Italian, and German. Other languages are available upon request.

We work with flexible deadlines and personalized service for each type of request — whether for individuals or legal entities. Depending on your needs, you may opt for 100% online service, via phone, or in-person service.

How are certified translations charged?

Certified translations are priced on a per-page basis, at a rate of 1,100 characters including spaces, according to the standard adopted in Brazil.
In Minas Gerais, the Commercial Board does not maintain an official table, so the values are calculated based on the market average. These calculations take into account the degree of complexity and urgency of the service.

 Quoting Process Steps:

  1. The client sends the document (via email, WhatsApp, or in person);
  2. The content is analyzed and the pages are counted;
  3. The quote is sent to the client;
  4. The client approves the quote and pays 50% of the amount as a deposit;
  5. The translation begins;
  6. The client pays the remaining amount only after the translation is completed.

 

We are committed to transparency and clarity at every stage of the process.

Submit a request for a quote

Are you looking for a professional translation of a legally valid document?
Please contact us and request for a quote with deadlines, prices, and instructions on sending and receiving files.

At Ana Laura Traduções, we are committed to ensuring that your documents are in good hands.
Contact us and count on our experience to provide the security and legality of your translation.

High-quality, precise, and fluid linguistic solutions

At Ana Laura Traduções, we are committed to delivering personalized attention, technical expertise, and quality for each of our clients. Regardless of the complexity of the translation, clients can expect the same level of clarity, accuracy, and professionalism in every word.

What are General Translation and Technical Translation?

General (or free) Translation is suitable for content that does not require public trust, such as certified translations. This process entails meticulously translating texts into clear, faithful renditions tailored to the target audience while preserving the essence of the original content.

Technical Translation focuses on specialized content, ensuring precise terminology and comprehensive subject matter understanding. Technical translations require a high degree of familiarity with specialized terminology, acronyms, and industry-specific standards. Therefore, it is generally carried out by translators with extensive knowledge in their respective fields, including engineering, IT, law, finance, and medicine, among others.

When does this service apply?

General and technical translations are recommended for:

  • Emails, reports, commercial proposals and presentations
  • Content from websites, social media, and advertising materials
  • Articles, academic texts, manuals and catalogs
  • Documents for personal use, excluding those with legal requirements

 

How do we ensure quality?

  • Translators with training or practical experience in the areas served
  • Customized terminology research and development of glossaries to ensure consistency
  • Careful review on all projects
  • Clarity, coherence and fluidity in the target language

 

Languages

We provide translation services in English, Spanish, French, Italian, German and other languages upon request.

How is the translation service charged?

The translation service is charged on a per-page basis.
With each page equaling 1,100 characters including spaces, according to the standard adopted in Brazil.

To ensure an accurate quote, we ask clients to submit their documents via email, WhatsApp, or in person at our office. Upon receipt of the material, we will accurately count the pages and provide you with a detailed estimate of the total cost of the service.

Quoting Process Steps

  1. The client sends the document (via email, WhatsApp, or in person);
  2. The content is analyzed and the pages are counted;
  3. The quote is sent to the client;
  4. The client approves the quote and pays 50% of the amount as a deposit;
  5. The translation begins;
  6. The client pays the remaining amount only after the translation is completed.

 

We are committed to transparent budgeting, responsive service, and the timely completion of projects.

Customized Service

Each translation is unique and for this reason we offer personalized quotes with realistic deadlines and tailored linguistic solutions for your project, whether it is general or highly technical.

Submit a request for a quote

Please contact our team and submit your material. We guarantee confidentiality, quality, and professionalism at every stage.

Professional interpretation in real time, with fluidity and precision

Interpreting entails the real-time, oral translation of messages between people who speak different languages, ensuring seamless communication with fluidity, clarity, and precision.

At Ana Laura Traduções, we offer professional interpreting services in the simultaneous, consecutive, and whispered modes. Our interpreters are experienced, technical, discreet and culturally sensitive. fluent in several languages.

Types of interpreting services that we provide:

  1. Simultaneous Interpretation

The interpreter translates the speech in real time, as the person speaks.
This service is well-suited for large events, conferences, lectures, and live broadcasts.
It also requires specialized technical equipment.

       2. Consecutive Interpretation

The speaker's delivery is structured in brief segments, with pauses for the interpreter to translate.
This service is recommended for meetings, interviews, hearings, and technical presentations.

  1. Whispered Interpretation (chuchotage)

 

The interpreter provides simultaneous translation by whispering into the participant's ear as the speech happens
Typically, the interpreter's output is intended for one individual, typically at bilingual events or events with few listeners who require interpretation.

Excellence in every word

Our interpreters work with:

  • Discretion and a professional attitude
  • Mastery of technical content
  • High active listening skills
  • Adaptation to the cultural context of each situation

 

Submit a request for a quote

Please contact us and request for a quote that meets the requirements of your event or meeting.

Fast service | Multiple languages | Accurate and reliable interpretation

At Ana Laura Traduções, your message is understood — in any language, anywhere.

Proofreading texts in foreign languages

Clarity, natural flow and professional quality for your content

At Ana Laura Traduções, we revise foreign language texts, focusing on grammatical and vocabulary accuracy and natural language flow. We make sure that your message is conveyed clearly and effectively while respecting the context, audience, and content objectives.

When does this service apply?

Linguistic Revision is essential for:

  • Correct grammatical and spelling errors
  • Adjust vocabulary to the appropriate context
  • Improve textual fluidity and coherence
  • Ensure consistency and naturalness in reading
  • Improve the impact of communication in the target language

 

What type of material do we revise?

We revise content that has been translated or produced directly in other languages, with a focus on:

  • Technical and institutional translations
  • Corporate and commercial materials
  • Articles, manuals and business reports
  • Content for websites and social networks
  • Contracts, agreements and formal documents

 

Our Differentials

  • Native or native-like proofreaders
  • Knowledge of the text's specific topics
  • Terminological standardization and adaptation to the target audience
  • Accuracy verification between the translation and the original
  • Review of style, flow, and textual cohesion

 

Languages

We offer a comprehensive review service for texts in various languages, including English, Spanish, French, German, Italian, among others, with a focus on adhering to the linguistic and cultural norms of each country.

Submit a request for a quote

Do you need to ensure the final quality of a text in another language?
Please contact us and submit your material to receive a personalized quote, with realistic deadlines.

At Ana Laura Traduções, every word counts — and counts on our attention.

Audio and Video Transcription

We transcribe your recordings with precision and confidentiality

Professional Transcription involves converting spoken content into organized, clearly written documents that are ready for reference, publication, or translation.

At Ana Laura Traduções, we transcribe each document faithfully to the original content, respecting the terms, context, and particularities of the recording.

What is transcription?

Transcription is the process of converting audio or video content into text. This can be done in two ways:

  • Literal: including every line of speech, pauses and informal expressions
  • Edited: with adjustments for improving flow and clarity, without changing the original meaning

 

When does this service apply?

Transcription is recommended for content such as:

  • Corporate meetings, conferences and interviews
  • Educational programs, webinars, podcasts and lectures
  • Court statements and hearings
  • Recordings for future translation
  • Institutional, academic or promotional videos

 

Our differentials

  • An experienced team of professionals with technical expertise and fluency in multiple languages
  • Absolute confidentiality with strict protocols
  • Transcription that remains faithful to the style and context of the recording
  • Delivery in a customized format according to your needs

 

Languages

We transcribe content in Portuguese, English, Spanish, French, Italian, and other languages.
We also offer a transcription and translation combined service that streamlines each stage of your project.

Submit a request for a quote

Do you have a transcription project underway?
Please contact us and request for a personalized quote, with realistic deadlines and guaranteed quality.

Accessible, clear, and culturally adapted videos

At Ana Laura Traduções, we create subtitles for videos that are both technically excellent and linguistically sensitive. This ensures that your message is understood naturally, accurately, and with impact in any language and on any platform.

When does this service apply?

Ideal for content such as:

  • Institutional and corporate videos
  • Online courses, training and video lessons
  • Lectures, interviews, webinars and podcasts
  • Documentaries and informative videos
  • Content for social media and streaming platforms

 

Adding subtitles to your video allows it to reach international audiences, increase accessibility for people with hearing impairments, and adapt to different distribution channels.

Our differentials

  • Translation with cultural adaptation that respects the original tone
  • Perfect synchronization between speech and subtitles
  • Technical formatting according to platforms such as YouTube and Vimeo.
  • Complete review and delivery with quality control
  • Files in the following formats: SRT, VTT, or video with embedded subtitles

 

Languages

We provide subtitles in Portuguese, English, Spanish, French, Italian, and other languages, always focusing on clarity of the message and the viewer experience.

Submit a request for a quote

Do you have a video that requires professional-quality subtitles?
Contact us to receive a personalized quote with deadlines, languages, and delivery formats that align with your needs.

At Ana Laura Traduções, your message is heard, read and understood — in any language.

en_USEnglish